幽默一下
皇上:「太醫,朕最近好像病了...」。
太醫:「啟稟皇上,是什麼樣的病呢?」
皇上:「不知道?朕最近一直害怕...」。
太醫:「害怕什麼呢?」
皇上:「朕害怕...害怕朕這一生都是朕...」。
「糟了...皇上!看來您是得了一種洋人傳來的病」。
皇上:「是什麼病?」
太醫:「這病叫做…【怕今生是朕】(帕金森氏症)」。
老公:如果有一天我在外面有小三怎辦?
老婆:姐妹一場,那就請他來家裡吃飯!
老公:你不生氣?!
老婆:我做一道拿手菜香菇雞湯幫他補身子!
老公:你真有肚量!
老婆:雞雞用你的!!
人生何處不Laughing!
香港的語文文化在世界上是獨特一格的,通常都是中西合璧,
在一句說話中常常夾雜著一些英文,甚至只帶單一個英文字。
在香港生活的人見怪不怪,習以為常。
不知在國內或居住在世界各地的華人覺得怎樣。
近日朋友寄來一位仁兄的大作,看似打油詩,也像數白欖。
讀起來相當押諳,因為每句尾都有一個英文字加上"ing",
意思非常貼切兼傳神。
是一篇不可多得的現代潮流之通俗文字。
在繁忙工作中,抽空細心欣賞,可以幫你輕鬆一下,
暫時減輕壓力,不失為一清涼劑。
相信此種文字在中國文化歷史中或許有機會留一小小位置。
人生何處不laughing
閉上眼好好thinking
人生就像一幅painting
點點滴滴如何coloring
還看你今怎樣planning
有人怨天尤人經常crying
有人餐搵餐食掛住shopping
有人遊戲人間鍾情playing
有人空談理想齋talking
也有人永不停步不斷struggling
像薛家燕雖然百病纏身令她suffering
但為了子女將來的美好living
依然不理手術後傷口仍在paining
繼續拍劇繼續working
令聞者worrying
聽者touching
都說母愛永遠最是shinning
時光列車在身旁高速passing
頭上白髮告訴你青春不會waiting
你不期然開始wondering
為何幸運之神總是未有coming
前路數之不盡的蕉皮令你slipping
成功的燈塔卻遠在天邊未能climbing
莫非永遠龍游淺水,就像那條座頭鯨swimming
當初百多元買入匯豐當作saving
誰知股票一再falling
怎不教人shocking
既然捉不到高位沽貨的timing
又經歷身家大縮水的losing
開始看透富貴只如天際clouding
這分鐘享受winning
下一秒卻只有nothing
何不找一個陽光普照的morning
走到郊外試試hiking
聽小鳥無愁地singing
看地上蟻群悠閒地walking
還有風聲蟬鳴蛙叫讓你listening
再放眼looking
天上飛鳥自在地flying
是不是很好feeling
誰說人生boring
看大自然的amazing
感受活的pleasing
來吧do some thing
不要沉迷於drinking或sleeping
總有人令你missing
總有目標讓你朝running
哪怕dying
哪怕raining
信自己是最charming
替自己在生命冊上預留一個booking
寫下無悔今生的happy ending
最後讓我們ask for God's blessing!
(MAIL 轉貼)